Quizzes

Forums

Translations

Fan Art Board
(Aug 10 - 23:47)

Links
not necessary for text browsers
 

General Notes

Updates

Translations
  Character Profiles
    BOF - From SNES Manual
    BOF II - From SNES Manual
    BOF II - From Intro
    BOF III - From Official
     Materials Collection

    BOF III - From Capcom's Site
    BOF IV - From Capcom's Site
    BOF V - From Capcom's Site
  Drama Album
    Opening
    Chapter One
    Lyrics - Harmonica
      Download - Harmonica
  Manga - Princess of the Wings
    Volume One
       Stage 1
       Stage 2
       Stage 3
       Stage 4
    Volume Two
       Stage 5
       Stage 6
  Songs
    BOF II Commercial
      Owaranai Ai "Unending Love"
        Download - Owaranai Ai
    BOF III Commercial
      Machi "City"
    BOF III Image
      Harmonica
        Download - Harmonica
    BOF IV Commercial/Ending
      Yume no Sukoshi Ato
       ("A Little After the Dream")

  Miscellaneous
    BOF I - Opening
    Pre-BOF I - Timeline
    BOF II - The Dragon's Tear
    BOF IV - Opening
    BOF IV - Ending
    BOF IV - Deep Knowledge
    BOF V - Book Notes
    Voice Actors
    Miscellaneous

Merchandise Guide
  Games
  CD's
  Books
  Misc. BOF Merchandise

 
end links

Just a few things about the site:

1. If you need to contact me, my e-mail address is mary@dragon-tear.net. Also, since I just realized that I don't identify myself anywhere on this site, I'm Mary (or Jejune Mermaid; I use both names).

2. Although I've studied it off and on for several years, I'm not yet fluent in Japanese, so sometimes my translations may not be quite accurate. If you notice any mistakes, I'd very much appreciate it if you would let me know.

3. Yes, I'm aware my HTML and design are awful. Neither is really my strong point, but since this is meant to be an information site, hopefully it's not too much of a problem. ^^;

4. At least for now, if there's anything on this site that you want to use, feel free. You don't even need to ask, though I'd appreciate it if you would let me know. I don't really care if I'm specifically given credit or not - just don't try claiming that you did the translation, okay? ^^


And a couple of BoF-specific things to keep in mind:

1. I tend to use the term "clan" the way that it was used in BoF I fairly often. It's not the most accurate translation, as the character they rendered as "clan" would more likely refer to a race in this context, but it makes it much easier to handle the names of some of the races, especially the "Wing Clan" or "Fae," the Japanese name of which is written with the characters for "fly," "wing," and "race/family." (I'll have an entire section on clan/race names later on, when I stop being lazy and get it done. :P)

2. I give the romanization of the way "quarter" is written in Japanese as "kwootaa" only because I have NO idea of how to render it otherwise. If anyone knows if there's a certain correct way to render the kana involved, please tell me.


Breath of Fire and all of its characters are copyright Capcom. This site is not affiliated with Capcom in any way, nor does it gain any profit from the within content.